- Listening
- 8 min
- 11.12.2025
Czego dowiesz się z tego artykułu?
Jest grudzień. Wiem, jak to wygląda.
Budżety trzeba dopiąć, roczne oceny pracowników wiszą nad głową, a w kalendarzu spotkań jest czerwono jak w domu Świętego Mikołaja. Twój mózg prawdopodobnie odmawia posłuszeństwa przy próbie analizowania skomplikowanych raportów, a co dopiero przy nauce angielskiego.
Dlatego w tym odcinku Englisharium robimy zwrot o 180 stopni. Nasz dzisiejszy temat to piosenki świąteczne po angielsku.
Zazwyczaj biorę na warsztat wypowiedzi gigantów biznesu – Elona Muska czy Jensena Huanga – żeby pokazać Wam, jak negocjować, prezentować i brzmieć profesjonalnie. Ale bądźmy szczerzy. W grudniu w radiu, w taksówce i w galerii handlowej nie usłyszysz prezesa NVidii. Usłyszysz George’a Michaela.
Czy to źle? Absolutnie nie. Znane piosenki świąteczne po angielsku to kopalnia wiedzy (o ile nie masz ich już wszystkich dosyć 🤭).
Jako założyciel CoAction i trener, który na co dzień walczy ze „spuścizną” szkolnego podejścia do nauki, powiem Ci coś, co może Cię zaskoczyć. Piosenki świąteczne po angielsku to jedno z najlepszych, darmowych narzędzi do nauki naturalnych fraz i wymowy. Pod warunkiem że wiesz, jak ich słuchać.
Dziś pokażę Ci, jak wycisnąć edukacyjną wartość z „Last Christmas” i jak słownictwo z kolęd przemycić do… sali konferencyjnej.
Dlaczego Twój mózg kocha piosenki świąteczne po angielsku?
Zastanów się. Ile razy próbowałeś/łaś zapamiętać listę czasowników nieregularnych bez skutku? A teraz pomyśl o tekście piosenki, której nie słyszałeś/łaś od lat. Założę się, że gdybym zanucił melodię, słowa same napłynęłyby Ci do ust.
To nie magia, tylko neurobiologia.
Muzyka działa jak „klej” dla pamięci. Rytm i rym tworzą wzorce, które mózg przyswaja znacznie szybciej niż suchy tekst. Co więcej, w piosenkach rzadko występują izolowane słowa. Tam królują kolokacje – czyli naturalne połączenia wyrazowe.
W CoAction opieramy się na Lexical Approach (podejściu leksykalnym). W skrócie? Nie uczymy słowa „decyzja” i słowa „podejmować” oddzielnie, tylko dłuższej frazy, np. „make a decision”. Dodatkowo najpierw nauczymy Cię jej w konkretnym czasie – wynikającym z tego co chcesz wyrazić – np. to, że właśnie jesteś po ważnej decyzji (just made a huge decision). Świąteczne piosenki po angielsku są naturalną i łatwo przyswajalną kopalnią takich gotowców.
Poziom 1: Bożonarodzeniowy klasyk, którego nie unikniesz
🎵 Wham! – „Last Christmas”
Nawet popowe piosenki świąteczne po angielsku mogą być darmowym treningiem biznesowym.
Możesz jej nienawidzić, możesz brać udział w „Whamaggedon” (wyzwanie polegające na unikaniu tej piosenki do Wigilii), ale jako piosenka świąteczna po angielsku to złoto do nauki angielskiego. Dlaczego? Bo George Michael używa tam czasu Past Simple w idealnym kontraście do teraźniejszości, ale przede wszystkim – używa wielu przydatnych zwrotów potocznych.
Analiza językowa:
- „Gave it away” – w piosence: oddałem serce. W biznesie? Zdradziłem sekret/informację.
- Przykład: „Don’t give away our strategy to the competitors.” (Nie zdradź naszej strategii konkurencji).
- „Catch my eye” – przykuć czyjś wzrok.
- Przykład: „One detail in the report caught my eye.” (Jeden szczegół w raporcie przykuł moją uwagę).
- „Once bitten and twice shy – to klasyczny idiom, który otwiera pierwszą zwrotkę. Oznacza: „raz się sparzyłem, teraz jestem ostrożniejszy” (polski odpowiednik: „mądry Polak po szkodzie” lub „sparzony na zimne dmucha”).
- Biznes: używamy, gdy chcemy wytłumaczyć naszą ostrożność wobec klienta lub dostawcy, który nas kiedyś zawiódł: „We are asking for upfront payment. Once bitten, twice shy.”
Zamiast piosenki o nieszczęśliwej miłości dostajesz więc lekcję o tym, jak nie popełniać tych samych błędów w relacjach (również biznesowych).
Poziom 2: Dla tych, którzy stoją w korkach
🎵 Chris Rea – „Driving Home for Christmas”
Jeśli pracujesz w wymagającej branży a przy tym dużo podróżujesz, to jest Twój hymn. Czym ten utwór wyróżnia się na tle innych angielskich piosenek świątecznych? Chris Rea ma specyficzną, niską barwę głosu i bardzo wyraźną artykulację, co czyni piosenkę idealną do ćwiczenia Shadowing (techniki powtarzania za lektorem/wokalistą).
Analiza językowa:
- „Top to toe” – od stóp do głów.
- „top to toe in tailbacks” – od początku do końca w korkach.
- Przykład: „We need to examine this process from top to toe.” (Musimy przeanalizować ten proces od deski do deski).
- „Get through” – przebrnąć / połączyć się / dotrzeć. W piosence: „And when I get through” (Kiedy już dotrę na miejsce / przebrnę przez trasę).
- W biznesie: najczęściej używamy w kontekście pracy, którą trzeba „przerobić”: „We have to get through this backlog by Friday”.
- „It’s been so long” – minęło tyle czasu. W piosence: Chris Rea powtarza to wielokrotnie, podkreślając tęsknotę.
- W biznesie: idealny ice-breaker, gdy spotykasz klienta po długiej przerwie. Zamiast szkolnego „Long time no see”, powiedz: „It’s been so long since we last spoke, how have you been?”.
To najlepsza piosenka świąteczna po angielsku do słuchania w aucie. Spróbuj naśladować intonację. To odstresowuje. Serio.
Poziom 3: Wymowa i łączenie wyrazów (poziom wyżej)
🎵 Mariah Carey – „All I Want for Christmas Is You”
Tutaj wchodzimy na wyższy poziom trudności. Nie ze względu na słownictwo, ale na tempo i łączenie wyrazów (linking words). Mariah śpiewa szybko, zjadając końcówki. To świetny trening dla Twojego ucha, a także dobry przykład angielskiej wymowy.
Co tu się dzieje?
Posłuchaj frazy: „I don’t want a lot for Christmas”.
Ona nie śpiewa każdego słowa osobno. To brzmi jak jedno długie słowo: Idontwannerlotforchristmas.
Właśnie tak mówią native speakerzy na callach. Jeśli nauczysz się wyłapywać słowa w tej piosence, łatwiej zrozumiesz klienta z USA, który mówi z prędkością karabinu maszynowego.
Jak się uczyć ze świątecznych piosenek po angielsku? (Metoda 3 kroków)
Obiecałem, że będzie praktycznie. Nie chcę, żebyś teraz siadał/a ze słownikiem. To ma być przyjemność. Ale jeśli chcesz wyciągnąć z tego korzyść, zrób te trzy rzeczy:
- Wybierz jedną piosenkę. Nie całą playlistę Spotify. Jedną. (Zebrane propozycje znajdziesz poniżej)
- Przeczytaj tekst ze zrozumieniem. Sprawdź frazy, których nie znasz. Nie pojedyncze słowa, ale całe wyrażenia.
- Zrób „Active Listening”. Włącz utwór i śledź tekst wzrokiem. Zwróć uwagę, jak wokalista łączy słowa. Potem spróbuj zaśpiewać razem z nim (najlepiej w aucie, gdzie nikt nie słyszy🤭).
Protip od CoAction:
Jeśli ręczne sprawdzanie tekstu brzmi dla Ciebie jak strata czasu, wypróbuj LyricsTraining (w formie apki na telefon: Lingoclip). To genialne w swojej prostocie narzędzie, które zamienia teledyski w grę językową. Słuchasz np. piosenki świąteczne po angielsku i uzupełniasz brakujące słowa w czasie rzeczywistym. To najlepszy trening active listening, jaki możesz zrobić w 5 minut między spotkaniami.
🎵 Evergreen Playlista: Najlepsze piosenki świąteczne po angielsku
Nie masz czasu na przeszukiwanie Spotify? Zrobiłem to za Ciebie. Wybrałem najlepsze piosenki świąteczne po angielsku, które nie tylko budują klimat, ale są też pełne użytecznego słownictwa.
- Michael Bublé – „It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas”. Bublé słynie z nienagannej dykcji, co czyni ten utwór idealnym materiałem dla początkujących. Zwróć uwagę na tytułową konstrukcję – świetny przykład użycia czasu Present Continuous do opisywania zmieniającej się sytuacji (również rynkowej!).
- Frank Sinatra – „Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!”. Sinatra nie śpiewa, on opowiada. To piosenka świąteczna po angielsku, z której wyciągniesz frazę „It doesn’t show signs of stopping” – idealną, by opisać np. rosnący trend sprzedaży lub… inflację.
- John Lennon – „Happy Xmas (War Is Over)”. Wolne tempo i wyraźny przekaz. Lennon zaczyna od „So this is Christmas”. Słowo „So” użyte na początku zdania to doskonały discourse marker (znacznik dyskursu), którego używamy, by podsumować sytuację lub przejść do sedna na spotkaniu.
- Bing Crosby – „White Christmas”. Absolutny klasyk i najlepiej sprzedający się singiel w historii. Fraza „I’m dreaming of…” to gotowy wzorzec do wyrażania aspiracji i wizji. Jeśli szukasz najlepszych piosenek świątecznych po angielsku do ćwiczenia amerykańskiego akcentu z lat 40., to jest to numer jeden.
- Band Aid – „Do They Know It’s Christmas?”. Chcesz posłuchać brytyjskiego akcentu w wielu wydaniach? W jednej piosence masz Stinga, Bono, Phila Collinsa i George’a Michaela. To świetny trening dla ucha, by wyłapać różnice w barwie i wymowie poszczególnych artystów.
- Dean Martin – „Winter Wonderland”. Zwróć uwagę na fragment „To face unafraid the plans that we’ve made”. Słowo unafraid (nieustraszony) brzmi znacznie ciekawiej niż zwykłe not afraid.
- Shakin’ Stevens – „Merry Christmas Everyone”. Bardzo rytmiczna i prosta piosenka. Jeśli masz problem z zapamiętywaniem słówek, ten utwór „wchodzi” do głowy natychmiast dzięki swojej powtarzalności.
Co lepiej wybrać do nauki: świąteczne piosenki po angielsku, czy typowe kolędy?
Tradycyjne kolędy po angielsku (Christmas Carols) często zawierają starodawne słownictwo (Old English), którego… raczej nie użyjesz na spotkaniu zarządu (np. nikt nie używa już słowa „yonder” czy „hark”). Mimo to warto znać te najpopularniejsze kolędy takie jak „Silent Night”, „Joy to the World” lub „12 Days of Christmas”.

Odpuść (troszeczkę)
Grudzień to szalony czas. Wiem, że Twoja motywacja do regularnego treningu językowego może spaść. To naturalne. Zamiast się biczować, zmień metodę na lżejszą. Najlepsze piosenki świąteczne po angielsku mogą podtrzymać Twój kontakt z językiem, kiedy nie masz siły na więcej.
W CoAction lubimy mówić: najgorsza nauka to ta, której nie ma. Lepsze 3 minuty z Chrisem Rea i świadome wyłapanie frazy „top to toe”, niż godzina planowania nauki, która nigdy się nie odbędzie.
A jeśli czujesz, że Twój angielski w tym roku był trochę „naughty” zamiast „nice” i chcesz w Nowy Rok wejść z konkretnym planem rozwoju kompetencji językowych – wiesz, gdzie nas szukać.
Co możesz zrobić teraz?
Pobierz tekst swojej ulubionej piosenki świątecznej po angielsku i znajdź w niej 3 frazy, które mógłbyś użyć w pracy.
A jeśli chcesz sprawdzić, na jakim poziomie realnie jest Twój angielski (nie ten śpiewany, ale ten biznesowy), umów się ze mną na niezobowiązującą rozmowę. Zbadamy Twoje potrzeby – bez lukru, konkretnie.
Merry Christmas & Keep on Learning!
Przemek

Bonus: świąteczne słówka w wersji Corporate
Angielskie piosenki świąteczne są pełne słów, które kojarzą się z zimą, ale mają swoje „drugie życie” w biurze.
Oto zestawienie, które możesz wdrożyć do maili jeszcze przed urlopem:
1. To wrap up
🎄 Wersja świąteczna: Pakować prezenty (Wrap up the gifts).
💼 Wersja biznesowa: Kończyć lub podsumowywać spotkanie/projekt.
Przykład: „Let’s wrap up this meeting, I have another call in 5 minutes.”
2. Snowed under
🎄 Wersja świąteczna: Zasypany śniegiem.
💼 Wersja biznesowa: Być „zarobionym po uszy”, przytłoczonym nadmiarem pracy.
Przykład: „I can’t take this task, I’m absolutely snowed under with paperwork.”
Całkiem zabawne, że to słowo możesz równie dobrze wykorzystać, komentując niekończącą się listę tasków w Jirze.
3. Cold turkey
🎄 Wersja świąteczna: Zimny indyk (danie).
💼 Wersja biznesowa: Zrobić coś z dnia na dzień (zazwyczaj o rzuceniu nałogu lub nagłej zmianie systemu).
Przykład: „We quit the legacy system cold turkey.”
4. Muddle through
🎄 Wersja świąteczna: „we’ll have to muddle through somehow” z Have Yourself a Merry Little Christmas
💼 Wersja biznesowa: Radzić sobie w trudnej sytuacji bez jasnego planu lub zasobów (częste przy niespodziewanych awariach).
Przykład: „We don’t have a fix yet, we just have to muddle through until the patch is ready.”
Uwaga: Ten wers usłyszysz w oryginale Judy Garland lub wersji Sama Smitha („Until then we’ll have to muddle through somehow”). Frank Sinatra zmienił go na weselsze „Hang a shining star”, bo oryginał był dla niego zbyt smutny.
5. A Sack
🎄 Wersja świąteczna: Wór Mikołaja.
💼 Wersja biznesowa: Zwolnić kogoś z pracy (potocznie).
Przykład: „If we lose this client, we might get the sack.”
6. Season
🎄 Wersja świąteczna: Pora roku / Święta.
💼 Wersja biznesowa: Okres (często wzmożonej pracy).
Przykład: „It’s a very busy season for our sales team.”